Why is it so popular and “the best novel in Russian language”? I am confused.
It is beatifully naked Chekhovian language, it is heart-touching memories of a child of memories of his ancestors of Russia that we lost. And that is all.

Dickensian humor and language without Dickens' comforting happy end.

Brillant idea, poor language, hot woman running around (half naked ofc)

travelog before instagram and facebook were invented.

sudden comparisons with Scotland were funny.

couldn´t stop until i was finished. reading like a poem. perfect rythm of words.

ending was a little bit unexpected.
interesting that when the woman went crazy she turned to religion. I wonder if it was intentional.

i re read this book in third time. first time was in school and i dont remember much of it. another time in university, just for memory refreshing.
this time i cried.

i didnt understand the point
very uneven book - from girly frolicking to long talk about australian peasantry

this year i have made two discoveries among short stories. one of them was katrin mansfield. the other was salinger's nine stories. I have read them before five or six times in translation and I discovered that they translated were nothing compared to the original.

I was overwhelmed by this poetry. It is not a poetry itself it is a concentrated impression of the life.
I will reread it in the future. definitely.

I have unexplainable antipathy to Hosseini's books. Too much pain and horror for the one page of the text.

the description of London before the main character leaves it was poignantly sad. I googled - of course, Wyndham wrote from his own experience - London bombings in the Second World war. Of course.

View