| - | |
| 4 | |
The Diamond Age: Or, a Young Lady's Illustrated Primer | 4 | |
| - | |
| - | |
Hoe vreselijk is dit alles | - | |
| - | |
Praw!!! Der Hemeldonderweder | - | |
| - | |
Als je begrijpt wat ik bedoel | - | |
| - | |
| - | |
En daar houd ik mij aan... | - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
Verzin toch eens een list | - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
Grofstoffelijke trillingen | - | |
| - | |
| - | |
'k Wist niet dat ik het in mij had | - | |
| - | |
| - | |
| - | |
Ik voel dat heel fijn aan | - | |
| - | |
| - | |
Had ik maar beter geluisterd | - | |
Als u mij wilt verschonen | - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
Een heer moet alles alleen doen | - | |
| - | |
| - | |
| - | |
Autobiografie: Vroeger was de aarde plat / Het geluid van bloemen / Onder het kollende meer Doo / Tera | - | |
Een enkel opbeurend woord | - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
| - | |
München 1938 - Robert Harris
- Rogier van Kappel (Translator)
| - | |
| - | |
| 4 | |
| 3 | |
| 3 | |
| 3 | |
| 3 | |
| 4 | |
| 5 | |
| 5 | |
| - | |
The Other Side of Silence | - | |
Prussian blue : a Bernie Gunther novel | - | |
| - | |
| - | |
Animal Farm - George Orwell
- Boris Grabnar (Translator)
- Celâl Üster (Translator)
- Celâl Üstüner (Translator)
| 5 | |
| 4 | |
| 5 | |
In the Beginning...Was the Command Line | - | |
War Cry - Wilbur Smith
- David Churchill
| 3 | |
The Crusades Through Arab Eyes - Amin Maalouf
- Jon Rothschild (Translator)
| - | |
| - | |
The Aquariums of Pyongyang: Ten Years in the North Korean Gulag - Kang Chol-Hwan
- Pierre Rigoulot
| - | |
| - | |
| - | |
The Regional Office is Under Attack! | - | |
| - | |
| - | |
| - | |
Being and Nothingness - Jean-Paul Sartre
- Hazel E. Barnes (translator)
| - | |
The Consolations of Philosophy | - | |
| - | |
| - | |
The Pleasures and Sorrows of Work | - | |
| - | |
| 3 | |
| - | |
| - | |