Read the Peter Green translation.
This was my gateway to Greek mythology and has been one of my favourite books since those high school years. Read it in Spanish at the time in something called "prosa", which is not bound to any poetic structure, removing any kind of literary intention that the original wanted to achieve. Nevertheless, I did not care at all about that but was sucked into the story.
Now with this reread I kind of appreciate the way the original was composed. Still, I enjoyed it as much as the first time, and it remains a favourite of mine.
After reading multiple reviews of the most known translations, I selected this one because it had the best balance in rhythm and strict literalism.
Read the Peter Green translation.
This was my gateway to Greek mythology and has been one of my favourite books since those high school years. Read it in Spanish at the time in something called "prosa", which is not bound to any poetic structure, removing any kind of literary intention that the original wanted to achieve. Nevertheless, I did not care at all about that but was sucked into the story.
Now with this reread I kind of appreciate the way the original was composed. Still, I enjoyed it as much as the first time, and it remains a favourite of mine.
After reading multiple reviews of the most known translations, I selected this one because it had the best balance in rhythm and strict literalism.