Three novellas packed into a single volume.
Reading them in any particular order will have the same result. So at least in my opinion, this book is more enjoyable if read at least twice AND in random order.
First time is like a fever dream and the second time is like waking up from it and trying to understand everything you have dreamed of.
Three novellas packed into a single volume.
Reading them in any particular order will have the same result. So at least in my opinion, this book is more enjoyable if read at least twice AND in random order.
First time is like a fever dream and the second time is like waking up from it and trying to understand everything you have dreamed of.
This book is so dull , man.
I liked the writing and the beginning, but the story within the story and the final third were so silly.
I enjoyed the works of Poe, some of King's , Clive Barker, and Lovecraft when I was in high school but stopped reading this genre about 20 years ago. If this is the current state of cosmic horror then I'm not coming back.
This book is so dull , man.
I liked the writing and the beginning, but the story within the story and the final third were so silly.
I enjoyed the works of Poe, some of King's , Clive Barker, and Lovecraft when I was in high school but stopped reading this genre about 20 years ago. If this is the current state of cosmic horror then I'm not coming back.
Read the Peter Green translation.
This was my gateway to Greek mythology and has been one of my favourite books since those high school years. Read it in Spanish at the time in something called "prosa", which is not bound to any poetic structure, removing any kind of literary intention that the original wanted to achieve. Nevertheless, I did not care at all about that but was sucked into the story.
Now with this reread I kind of appreciate the way the original was composed. Still, I enjoyed it as much as the first time, and it remains a favourite of mine.
After reading multiple reviews of the most known translations, I selected this one because it had the best balance in rhythm and strict literalism.
Read the Peter Green translation.
This was my gateway to Greek mythology and has been one of my favourite books since those high school years. Read it in Spanish at the time in something called "prosa", which is not bound to any poetic structure, removing any kind of literary intention that the original wanted to achieve. Nevertheless, I did not care at all about that but was sucked into the story.
Now with this reread I kind of appreciate the way the original was composed. Still, I enjoyed it as much as the first time, and it remains a favourite of mine.
After reading multiple reviews of the most known translations, I selected this one because it had the best balance in rhythm and strict literalism.
Read the Peter Green translation.
This was my gateway to Greek mythology and has been one of my favourite books since those high school years. Read it in Spanish at the time in something called "prosa", which is not bound to any poetic structure, removing any kind of literary intention that the original wanted to achieve. Nevertheless, I did not care at all about that but was sucked into the story.
Now with this reread I kind of appreciate the way the original was composed. Still, I enjoyed it as much as the first time, and it remains a favourite of mine.
After reading multiple reviews of the most known translations, I selected this one because it had the best balance in rhythm and strict literalism.
Read the Peter Green translation.
This was my gateway to Greek mythology and has been one of my favourite books since those high school years. Read it in Spanish at the time in something called "prosa", which is not bound to any poetic structure, removing any kind of literary intention that the original wanted to achieve. Nevertheless, I did not care at all about that but was sucked into the story.
Now with this reread I kind of appreciate the way the original was composed. Still, I enjoyed it as much as the first time, and it remains a favourite of mine.
After reading multiple reviews of the most known translations, I selected this one because it had the best balance in rhythm and strict literalism.