Все свободны: История о том, как в 1996 году в России закончились выборы - Михаил Зыгарь
- Mikhail Zygar
| 4.5 | 5 | |
| 4.05 | - | |
Чужак - Stephen King
- Татьяна Покидаева (Translator)
| 0 | - | |
| 0 | - | |
Время – деньги! - Benjamin Franklin
- Бенджамин Франклин
| 0 | - | |
Маги без времени - Sergei Lukyanenko
- Sergei Lukyanenko
| 1 | - | |
Немного ненависти - Joe Abercrombie
- Джо Аберкромби
| 0 | - | |
| 5 | - | |
Об аварии на Чернобыльской АЭС - Valery Legasov
- Валерий Легасов
| 5 | 5 | |
Blood, Sweat, and Pixels: The Triumphant, Turbulent Stories Behind How Video Games Are Made | 3.95 | 5 | |
| 3 | 3 | |
| 3.73 | - | |
The Journal of Curious Letters | 3.57 | - | |
Death's End - Cixin Liu
- Ken Liu (Translator)
| 4.37 | 4 | |
Harry Potter and the Methods of Rationality | 4.39 | 5 | |
Metro 2035 - Dmitry Glukhovsky
- Martin Sliz (Translator)
| 3.13 | 4 | |
Metro 2034 - Dmitry Glukhovsky
- Andrew Bromfield (Translator)
| 3.07 | 4 | |
| 4.25 | 3.5 | |
| 0 | - | |
| 3.8 | 4 | |
| 0 | - | |
| 4.33 | 4 | |
| 3.76 | 5 | |
Темный лес - Cixin Liu
- Joel Martinsen (Translator)
| 4.21 | 5 | |
Задача трех тел - Cixin Liu
- Ken Liu (Translator)
| 3.9 | 5 | |
| 3.89 | - | |
Первому игроку приготовиться | 3.93 | 4 | |
| 4.06 | - | |
Ender's Game and Speaker for the Dead | 4.26 | 4 | |
Хроники Сиалы - Alexey Pehov
- Алексей Пехов
- Andrew Bloomfield (Translator)
| 4.5 | - | |
Бегущий по лабиринту - James Dashner
- Джеймс Дэшнер
- Д. Евтушенко (Translator)
| 0 | - | |
Испытание огнем - James Dashner
- Джеймс Дэшнер
| 0 | - | |
Говорящий от имени мертвых | 0 | - | |
Professiia: Ved'ma; Ved'ma-Khranitel'nitsa; Verkhovnaia ved'ma; Ved'miny baiki | 0 | - | |
Бегущий в Лабиринте. Лекарство от смерти - James Dashner
- Джеймс Дэшнер
| 0 | - | |
Синхромир - Karl Schroeder
- Карл Шрёдер
- Могилевцев (Translator)
| 0 | - | |
| 4.14 | 5 | |
| 4 | 4 | |
Гарри Поттер и Принц-полукровка | 4.39 | - | |
Гарри Поттер и Орден Феникса | 4.3 | 4 | |
Воин Воин - R. A. Salvatore
- Роберт Сальваторе
| 3 | 3 | |
Часовое сердце - Natalia Shcherba
- Наталья Щерба
| 4.17 | 2.5 | |
Вся кремлевская рать - Mikhail Zygar
- Михаил Зыгарь
| 4.14 | - | |
Гарри Поттер и Философский камень | 4.29 | 5 | |
| 4.4 | 4 | |
| 2.5 | 1 | |
Гарри Поттер и Тайная комната | 4.18 | 5 | |
| 5 | 5 | |
Спокойное достоинство безмолвия | 0 | - | |
| 3 | - | |
Темный эльф - R. A. Salvatore
- Роберт Сальваторе
| 0 | - | |
| 0 | - | |
Что выросло, то выросло - Ксения Баштовая
- Виктория Иванова
| 0 | - | |
Часове ім'я - Natalia Shcherba
- Наталья Щерба
| 5 | - | |
Harry Potter and the Goblet of Fire | 4.38 | 5 | |
Часова вежа - Natalia Shcherba
- Наталья Щерба
| 4.33 | 3 | |
Гарри Поттер и Дары Смерти | 4.43 | - | |
Часовий ключ - Natalia Shcherba
- Наталья Щерба
| 4.33 | 3 | |
| 4.39 | 5 | |
| 4.55 | 5 | |
| 4.4 | 5 | |
| 3.75 | 4 | |
| 3.93 | 4 | |
| 4.06 | 4 | |
| 3.88 | - | |
| 4.01 | 3 | |
| 3.75 | 4 | |
Профессия: ведьма - Ольга Громыко
- Olga Gromyko
| 4 | - | |
Ветер полыни - Alexey Pehov
- Алексей Пехов
| 3 | 5 | |
| 4.2 | - | |
Голова профессора Доуэля - Alexander Belyaev
- Александр Романович Беляев
| 4 | - | |
| 3 | - | |
| 3 | - | |
| 3 | - | |
| 3 | - | |
Алмазный Меч, Деревянный Меч. Книга 2 | 3 | - | |
| 3 | - | |
| 3 | - | |
| 3 | - | |
The Last Watch - Sergei Lukyanenko
- Andrew Bromfield (Translator)
| 3.89 | - | |
| 1.5 | - | |
| 3 | - | |
Кровь, пот и пиксели. Обратная сторона индустрии видеоигр - Jason Schreier
- Джейсон Шрейер
- Александра Голубева (Translator)
| 3 | - | |
Чуб земли. Туланский детектив | 4.67 | - | |
| 4 | - | |
| 4.04 | - | |
| 4 | - | |
| 4.31 | - | |
Czarna Włócznia - Nick Perumov
- Eugeniusz Dębski (Translator)
- Ewa Dębska (Translator)
| 1.67 | 5 | |
Сумеречный Дозор - Sergei Lukyanenko
- Andrew Bromfield (Translator)
| 4 | - | |
| 4.43 | 4 | |
| 2.5 | - | |
Дневной дозор - Sergei Lukyanenko
- Andrew Bromfield (translator)
| 3.97 | - | |
| 0 | - | |
Маленьких все обидеть норовят! | 3 | 3 | |
| 0 | - | |
| 0 | - | |
| 0 | - | |
Stranstviya maga. Tom vtoroj | 0 | - | |
Алмазный меч, Деревянный меч. Книга первая | 0 | - | |