Il sentiero dei nidi di ragno |
|
|
|
|
Uomini e topi - John Steinbeck
- Cesare Pavese (Translator)
|
|
Antologia di Spoon River - Edgar Lee Masters
- Fernanda Pivano (Translator)
|
The Moon and the Bonfires - Cesare Pavese
- R.W. Flint (Translator)
|
La linea d'ombra - Joseph Conrad
- Flavia Marenco (Translator)
|
|
Moby Dick o la Balena - Herman Melville
- Cesare Pavese (Translator)
|
Hard Labor - Cesare Pavese
- William Arrowsmith (Translator)
|
|
|
|
The Selected Works - Cesare Pavese
- R.W. Flint (Translator)
|
Verrà la morte e avrà i tuoi occhi |
|
|
Dialogues with Leucò - Cesare Pavese
- William Arrowsmith (Translator)
|
|
Vendrá la muerte y tendrá tus ojos. 33 poetas suicidas. |
Il 42º parallelo - John Dos Passos
- Cesare Pavese (Translator)
|
Il borgo - William Faulkner
- Cesare Pavese (Translator)
|
|
|
|
The Political Prisoner - Cesare Pavese
- W.J. Strachan (Translator)
|
Dialogues avec Leuco - Cesare Pavese
- André Coeuroy (Translator)
|
Jouw land - Cesare Pavese
- Frida Vogels (Translator)
|
|
Il mestiere di vivere. Diario |
|
|
|
Virá a morte e terá os teus olhos |
El oficio de vivir - Cesare Pavese
- Ángel Crespo (Translator)
|
This Business of Living: Diaries 1935-1950 |
Trabajar cansa seguido de El oficio del poeta y A propósito de algunos poemas no escritos todavía |
Geceleri, Sokaklarda / Öyküler - Cesare Pavese
- Şemsa Gezgin (Translator)
|
|
Il mestiere di vivere: Diario 1935-1950 |
Trabalhar Cansa - Cesare Pavese
- Mauro Santana Dias (translator)
|
|
|
|
Meseria de a trăi. Jurnal 1935-1950 - Cesare Pavese
- Chirițescu Florin (Translator)
|
|
La playa / Fiestas de agosto |
Femei singure - Cesare Pavese
- Florin Chiriţescu (Translator)
|
|
|
|
Cesare Pavese and Anthony Chiuminatto - Cesare Pavese
- Anthony Lawrence Chiuminatto
|
|
|
|
|
|
|
|