|
Consider the Lobster and Other Essays |
A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again: Essays and Arguments |
This Is Water: Some Thoughts, Delivered on a Significant Occasion, about Living a Compassionate Life |
|
|
Brief Interviews with Hideous Men |
|
|
|
Both Flesh and Not: Essays |
|
Brief Interviews with Hideous Men |
|
The New Kings of Nonfiction - Mark Bowden
- Bill Buford
- Malcolm Gladwell
- Jack Hitt
- Chuck Klosterman
- James McManus
- Susan Orlean
- Michael Pollan
- Lee Sandlin
- Dan Savage
- Coco Henson Scales
- David Foster Wallace
- Lawrence Weschler
|
A Supposedly Fun Thing I'll Never Do Again: An Essay |
Something to Do with Paying Attention |
Una cosa divertente che non farò mai più - David Foster Wallace
- Gabriella D'Angelo (Translator)
- Francesco Piccolo (Translator)
|
This Is Water This Is Water: Some Thoughts, Delivered on a Significant Occasion, about Living a Compassionate Life |
|
La scopa del sistema - David Foster Wallace
- Sergio Claudio Perroni (translator)
|
Graça Infinita - David Foster Wallace
- Caetano W. Galindo (Translator)
|
|
|
|
Birthday Stories: Selected and Introduced by Haruki Murakami - David Foster Wallace
- Paul Theroux
- Claire Keegan
- Lewis Robinson
- Lynda Sexson
- Daniel Lyons
- William Trevor
- Denis Johnson
- Russell Banks
- Ethan Canin
- Andrea Lee
- Raymond Carver
|
|
|
Boston Noir 2: The Classics |
Ficando Longe do Fato de Já Estar Meio que Longe de Tudo - David Foster Wallace
- Daniel Pellizzari (Translator)
- Daniel Galera (Translator)
|
The David Foster Wallace Reader |
|
Questa è l'acqua - David Foster Wallace
- Giovanna Granato (translator)
|
|
|
|
Signifying Rappers Signifying Rappers: Rap and Race in the Urban Present - Mark Costello
- David Foster Wallace
|
Бесконечная шутка - David Foster Wallace
- Дэвид Фостер Уоллес
- Сергей Карпов (Translator)
- Alexey Polyarinov (Translator)
- Алексей Поляринов (Translator)
|
Quack This Way - Bryan A. Garner
- David Foster Wallace
|
The Best American Essays 2007 |
Tutto, e di più: Storia compatta dell'infinito - David Foster Wallace
- Fabio Paracchini (Translator)
- Giuseppe Strazzeri (Translator)
|
Brevi interviste con uomini schifosi - David Foster Wallace
- Ottavio Fatica (Translator)
- Giovanna Granato (Translator)
|
Esto es agua - David Foster Wallace
- Javier Calvo (Translator)
|
Der Planet Trillaphon im Verhältnis zur Üblen Sache |
Tennis, tv, trigonometria, tornado |
Короткие интервью с подонками |
Bestial Noise: The Tin House Fiction Reader |
Way More than Luck: Commencement Speeches on Living with Bravery, Empathy, and Other Existential Skills |
A Piada Infinita - David Foster Wallace
- Salvato Telles de Menezes (Translator)
- Vasco Telles de Menezes (Translator)
|
|
Up, Simba!: 7 Days on the Trail of an Anticandidate |
|
كل شيء وأكثر: تاريخ موجز للانهائية - David Foster Wallace
- ديفيد فوستر والاس
- بيومي إبراهيم بيومي (Translator)
|
|
La ragazza dai capelli strani - David Foster Wallace
- Martina Testa (Translator)
|
Care-i treaba cu homarul? |
McCain's Promise: Aboard the Straight Talk Express with John McCain and a Whole Bunch of Actual Reporters, Thinking About Hope |
Everything and More: A Compact History of Infinity |
El rey pálido - David Foster Wallace
- Javier Calvo (Translator)
|
Considera l'aragosta - David Foster Wallace
- Adelaide Cioni (Translator)
- Matteo Colombo (Translator)
|
Conversaciones con David Foster Wallace - David Foster Wallace
- José Luis Amores (translator)
|
Ilustres raperos - David Foster Wallace
- Mark Costello
|
Ilustres raperos: El rap explicado a los blancos |
|
Schrecklich amüsant - aber in Zukunft ohne mich |
This Is Water This Is Water: The Original David Foster Wallace Recording |
Breves Entrevistas com Homens Hediondos |
Verso Occidente l'Impero dirige il suo corso - David Foster Wallace
- Martina Testa (Translator)
|
Il tennis come esperienza religiosa - David Foster Wallace
- Giovanna Granato (Translator)
|
Un antidoto contro la solitudine. Interviste e conversazioni - David Foster Wallace
- Sara Antonelli (Translator)
- Francesco Pacifico (Translator)
- Martina Testa (Translator)
|
Oblio - David Foster Wallace
- Giovanna Granato (Translator)
|
Il rap spiegato ai bianchi |
Di carne e di nulla - David Foster Wallace
- Giovanna Granato (Translator)
|
Il re pallido - David Foster Wallace
- Giovanna Granato (Translator)
|
Teoria das Cordas Teoria das Cordas - David Foster Wallace
- Bruno Vieira Amaral (Translator)
|
Niewyczerpany żart - David Foster Wallace
- Jolanta Kozak (Translator)
|
Roger Federer come esperienza religiosa |
|
|
|
Das hier ist Wasser / This is water - David Foster Wallace
- Ulrich Blumenbach (Translator)
|
|
Αυτό εδώ είναι νερό - David Foster Wallace
- Κώστας Καλτσάς (Translator)
|
Entrevistas breves con hombres repulsivos - David Foster Wallace
- Javier Calvo (Translator)
|
Una cosa divertente che non far?? mai pi?? |
Consider The Lobster: Essays and Arguments |
Profesor: David Foster Wallace - David Foster Wallace
- José Luis Amores (translator)
|
|
La broma infinita / Infinite Jest |
|
|
David Foster Wallace: The Last Interview Expanded with New Introduction |
|
|
Algo supuestamente divertido que nunca volveré a hacer - David Foster Wallace
- Javier Calvo (Translator)
|
Generación quemada - George Saunders
- Jeffrey Eugenides
- Myla Goldberg
- Shelley Jackson
- Stacey Richter
- Aimee Bender
- Ken Kalfus
- Arthur Bradford
- Jonathan Lethem
- Sam Lipsyte
- Rick Moody
- Jonathan Safran Foer
- Matthew Klam
- Judy Budnitz
- Amanda Davis
- Dave Eggers
- Julia Slavin
- A.M. Homes
- David Foster Wallace
- José Luis López Muñoz (Translator)
|
Schrecklich amüsant, aber in Zukunft ohne mich |
Die wahre Traurigkeit der Erwachsenen |
|
|