While preserving the line structure of the German original and verbal echoes that permeate the poem, Margaret Kirby's translation of Faust I attempts to capture in unrhymed modern English the distinctive voices, wide metrical range, quick shifts in tone, comic and tragic registers, and other key stylistic elements of Goethe’s greatest poetic and dramatic masterpiece.
Reviews with the most likes.
There are no reviews for this book. Add yours and it'll show up right here!