"Translation of Tú, la oscuridad, a work by a Cuban-born author now living in Puerto Rico. English-language readers may wish for some background information about Montero or the context of her novel. However, they will find helpful a map of Haiti (not included in Spanish original) that will enable them to follow the protagonist's search for an extinct red frog"--Handbook of Latin American Studies, v. 58.
Reviews with the most likes.
My first foray into Caribbean literary fiction. I have little by which to gauge this book, so for me it an was endlessly interesting adventure into a place about which I know very little. There are environmental themes, gender and sexuality undercurrents, history and patriarchal elements all converging into one teeny little book. I should probably study up on the background of the places and the author to give myself some context. But I would read another one. The translator did incredibly well, and the prose was often quite lovely.