

Lovely as always.
Adorable como siempre.
I don't know what this simple story of loves -so strange to our time- has, to make me like it so much.
No sé qué tiene esta sencilla historia de amores -tan extraños para nuestro tiempo- que hace que me guste tanto.
History has been very clear in stating that the XIX century wasn't precisely a favourable time for women, with all the social conditioning factors regarding behavior and thought. However, Jane Austen is capable of avoiding my focus on these facts and my disgust because of the lack of freedom implied. On the contrary, she manages to tell a story where feelings are the protagonists and she gives them the capacity to endure or overcome these social restrictions.
La historia nos ha dejado claro que el siglo XIX no era precisamente una época favorable para el sexo femenino, con todas las condicionantes sociales de comportamiento y pensamiento. Sin embargo, Jane Austen es capaz, en cada ocasión, de evitar mi enfoque en estos hechos y mi disgusto por la falta de libertad que implica. Por el contrario, logra contar una historia donde los sentimientos son los protagonistas y les da la capacidad de sobrellevar o superar estas restricciones sociales.
Also, there's something I find very interesting in the era's social norms on how to call on your neighbor or woo the person of your interest. Though I can't make peace with the fact that there wasn't exactly an intermediate time, that we now know as "dating", between meeting each other and making a marriage proposition. But there is no use in trying to understand.
Además, hay algo que me parece bastante interesante en las normas sociales de la época para visitar a tu vecino o cortejar a la persona de tu interés. Aunque no logra entrar en mi cabeza cómo no existía exactamente el tiempo intermedio, que ahora conocemos como noviazgo, entre conocerse y hacer una propuesta de matrimonio. Pero intentar comprender sale sobrando.
What I most enjoy of Pride and Prejudice (and I would like to say that of all Jane Austen's stories, but I still remain to read more) is that she can transport me and make me live the story through the characters, leaving me, precisely, only to enjoy the journey. And inevitably, through reading, there's pictures in my mind of the beautiful performances of Keira Knightley and Matthew Macfadyen.
Lo que más disfruto de Orgullo y Prejuicio (y quisiera decir de todos los relatos de Jane Austen, pero me hace falta leer más) es que puede transportarme y hacerme vivir la historia a través de los personajes permitiéndome precisamente sólo disfrutar el viaje. E inevitablemente, durante la lectura, en mi cabeza hay imágenes de las hermosas actuaciones de Keira Knightley y Matthew Macfadyen.
Perhaps is not the most objective rating, but it is still a 5 stars for me.
Tal vez no la calificación más objetiva, pero para mí sigue teniendo 5 estrellas.
Lovely as always.
Adorable como siempre.
I don't know what this simple story of loves -so strange to our time- has, to make me like it so much.
No sé qué tiene esta sencilla historia de amores -tan extraños para nuestro tiempo- que hace que me guste tanto.
History has been very clear in stating that the XIX century wasn't precisely a favourable time for women, with all the social conditioning factors regarding behavior and thought. However, Jane Austen is capable of avoiding my focus on these facts and my disgust because of the lack of freedom implied. On the contrary, she manages to tell a story where feelings are the protagonists and she gives them the capacity to endure or overcome these social restrictions.
La historia nos ha dejado claro que el siglo XIX no era precisamente una época favorable para el sexo femenino, con todas las condicionantes sociales de comportamiento y pensamiento. Sin embargo, Jane Austen es capaz, en cada ocasión, de evitar mi enfoque en estos hechos y mi disgusto por la falta de libertad que implica. Por el contrario, logra contar una historia donde los sentimientos son los protagonistas y les da la capacidad de sobrellevar o superar estas restricciones sociales.
Also, there's something I find very interesting in the era's social norms on how to call on your neighbor or woo the person of your interest. Though I can't make peace with the fact that there wasn't exactly an intermediate time, that we now know as "dating", between meeting each other and making a marriage proposition. But there is no use in trying to understand.
Además, hay algo que me parece bastante interesante en las normas sociales de la época para visitar a tu vecino o cortejar a la persona de tu interés. Aunque no logra entrar en mi cabeza cómo no existía exactamente el tiempo intermedio, que ahora conocemos como noviazgo, entre conocerse y hacer una propuesta de matrimonio. Pero intentar comprender sale sobrando.
What I most enjoy of Pride and Prejudice (and I would like to say that of all Jane Austen's stories, but I still remain to read more) is that she can transport me and make me live the story through the characters, leaving me, precisely, only to enjoy the journey. And inevitably, through reading, there's pictures in my mind of the beautiful performances of Keira Knightley and Matthew Macfadyen.
Lo que más disfruto de Orgullo y Prejuicio (y quisiera decir de todos los relatos de Jane Austen, pero me hace falta leer más) es que puede transportarme y hacerme vivir la historia a través de los personajes permitiéndome precisamente sólo disfrutar el viaje. E inevitablemente, durante la lectura, en mi cabeza hay imágenes de las hermosas actuaciones de Keira Knightley y Matthew Macfadyen.
Perhaps is not the most objective rating, but it is still a 5 stars for me.
Tal vez no la calificación más objetiva, pero para mí sigue teniendo 5 estrellas.